海東雁路's profile~~* 織夢機 *~~PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
1/13/2008 身に沁みて思ひ出づるも悲しきに一方に 思ひ乱るる 篠薄 風のたよりに ほのめかしきや みかどの御歌
花薄 すえ越す風の ほのかにも よそと答ふる 声を聴かばや 岩屋の左兵衛督
「周漁的火車」、日語的譯文叫『たまゆらの女』。鞏梨、梁家輝主演。
這是我第二次看這個片子。大約一年以前、我從錄像租賃店借來看過。最近、太累了。又看了一遍。
たまゆら=玉響tamayura:幽か、暫くの間、ほんの暫く.如果翻譯成中文就是、暫短一刻的意思。
那麼[玉響たまゆらの女』是什麼意思呢、我覺得應當是、恍惚中的女人。
看了這個片子、我寫了下面幾句詩、請看看。
你心中滿溢的詩意、
在於你想一個人。
你忍痛尋找、或者你不忍離去、
是因為你怕失去曾經照映過你的那一面鏡子。
你能償還什麼?用你這一生。
你能償還他所有債務、
還是償還不了、僅僅那一刻滿溢出來的詩意。
那是因為你而滿溢的。
他在你的夢裡、你在他的詩裡。
你有時多想呼喚
讓你的幽思牽扯住要熄滅的春風
而你那時是那麼膽怯、
你細微的聲息只有在他無言的淚水
喘息。
現在你可以說了、
我償還不了你曾經滿溢的詩意、
可還是在無名的詩句中
找回你的足跡。
這首詩寫在哪裡了呢?寫在一本海涅的詩集了。說是海涅的詩集、不過是空白的詩集。就是說書的開頭是彩色的照片、照這海涅的家鄉、與賣的海涅詩集完全一樣、可是彩色的照片後面、全部是白紙。請看。
這是1967年由日本的角川書店出版發行的彩色版詩集。其中還有拜倫詩集。海涅詩集是第3卷。海涅詩集是井上正藏翻譯的。後面有一首海涅的詩歌朗誦盤。現在已經絕版。
空白處以後的頁碼是什麼都沒有印刷的。看來是珍奇的書籍了。我買的時候、還有尼采的文集、可惜沒有搶到手。那麼這本樣品詩集、我準備在後面的空白頁碼上、寫我自己的詩。
もうすぐ春節ですね 日本のお正月は過ぎ、今度中国のお正月、即ち春節が2月7日にやってきます。
今年は、中国に帰りません。つまり日本で旧正月をお迎えします。
僕の場合、今年後半のいつか、12.3年も住んでいた日本を経ち、母国に帰国する予定になっています。正直に言って、今は中国に帰る、という実感をまた掴んでいません。ある意味、複雑な気持ちです。
私は、国籍は中国、身分的に中国人ですが、しかし感性的に思考的に既に日本人に成りかけています。日本の食べ物がおいしいと、いうような次元では済ませない、もっと深い意味での価値的変化が自分にはあります。
祖国はきっとよくなると思いますが、現状ではかなり悲観的見方もしています。かと言って日本ではやりたいと思う仕事がなければ、日本に止まる意味もないと思います。
僕は気取って言うつもりではないが、学問をする人間です。自分もそう求めてきたのですが、現実的にはそれが叶いそうなところに来ています。学問は誰のために、どこまでもやはり祖国の人間のためであろうと、僕の運命的な、不可避な道程ともいえましょう。
日本に比べ、いろんな面で中国は遅れています。非常に遅れています。特に学問、研究においてもそうです。これは僕にとって非常に受入れ難い現実。
まあもう少し経ってから、最終的決定を下す日が来るのだろう。
皆さん、御応援ください。
祝大家春節愉快、健康幸福、万事如意。
かなり長い間、日本語で書いていませんでしたので、日本語の練習として書きました。
(很久沒有在薄客上寫日語了、以上為練習)
|
|
|